Правила транслитерации Посольства
Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Повторная виза в Великобританию, Сайт про английские визы, Образец визы в Великобританию.
Оформляя британскую визу, необходимо учесть все нюансы и детали. Большое внимание уделяется заполнению визовой анкеты: сделать это нужно по правилам транслитерации Иммиграционной службы Великобритании. Это значит, что все имена собственные, включая ФИО, географические объекты, названия улиц и т.д. с кириллицы на латиницу следует переносить в соответствии с официальной системой транслитерации 2021 года. В нашем разделе вы найдете правила передачи (транслитерации) имен собственных, официально рекомендуемых Иммиграционной службой.
Правила транслитерации Иммиграционной службы
Кириллица – Латиница | Кириллица – Латиница | Кириллица – Латиница | |||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
Скачайте руководство по транслитерации (.pdf, 1.4мб.) |
Определенные особенности системы транслитерации
-
Буквы «Е» транслитерируются как «YE», если: стоит в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
Например: Евдоким – YEVDOKIM, Савельевич – SAVELYEVICH, Дмитриевич – DMITRIYEVICH. -
Буква «Ё» транслитерируется как «YE», если: стоит в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
Например: Ёлохова – YELOKHOVA, Зелёная – ZELENAYA, Чёрный – CHERNYY. -
Буквы «Й» и «Ы» транслитерируются на латиницу как «Y» в обоих случаях.
Например: Евсей – YEVSEY, Быстрый – BYSTRYY, Колыбин – KOLYBIN. -
Буква «Ц» транслитерируется как «TS». Также как и буквосочетание «ТС».
Например: Кулецкая – KULETSKAYA, Цыба – TSYBA, Будапештская – BUDAPESHTSKAYA. -
Сочетание русских букв «КС» всегда транслитерируется как «KS», а не как «X».
Например: Александра – ALEKSANDRA, Максим – MAKSIM.
Добавить вопрос
СОВЕТ Вы сможете получить ответ на вопрос быстрее, если подпишетесь на уведомления о новых комментариях к данной теме. Также рекомендуем вам подробно описывать свою ситуацию. Чем больше вы предоставляете информации, тем легче нам дать предметный ответ по вашему вопросу. Учитывайте, что минимальная длина комментария 200 знаков. Рекомендуем также ознакомиться с правилами публикации вопросов по ссылке. Мы не публикуем вопросы, которые не соответствуют данным правилам.
Комментарии
Отметьте, что он является спонсором путешествия, а наличие у него такой финансовой возможности подтверждается соответствующими справками – с работы и из банка. Эти бумаги прикладываются как в его комплект, так и в ваш. И обязательно с переводом.
Помните, что офицеров консульской службы в большей степени интересует реальное положение дел в жизни аппликанта – где он живет, работает, учится и пр. Прописка для Посольства не имеет никакого значения, поэтому смело пишите фактический адрес.
Заметим также, что данное правило применяется и в отношении сопроводительных бумаг для визы. Как известно, все документы (за исключением загранпаспорта) должны быть продублированы на английский язык, и перевод для британской визы выполняется только по правилам транслитерации. Соответственно, в анкете и переводах указывайте имена мужа и сына по единому стандарту, и тогда при рассмотрении вашего заявления никаких вопросов со стороны консульской службы Посольства точно не возникнет.